20 augustus 2009
Willen de echte partners van Google Books op staan?
Gisteren verbaasde ik me over de wat eenzijdige berichtgeving van zowel ZBdigitaal en de Informatie Professional over de aangekondigde mogelijke samenwerking van de beroemde Bibliothèque nationale de France en het bibliotheekprogramma van Google Books. En vanochtend repte de Volkskrant er ook al over.
Het is natuurlijk een hele stap dat de grootste (?) Franse bibliotheek misschien gaat samenwerken met het Google Books programma om de auteursrechtenvrije werken te gaan digitaliseren. Maar het is zeker geen unicum voor een Franse bibliotheek, laat staan een voornamelijk Franstalige bibliotheek. Iets meer dan een jaar geleden kondigde de gemeentebibliotheek van Lyon al aan dat die ging samenwerken met het Google Books programma. Het ging daarbij om zo'n half miljoen boeken. Daarnaast vermoed ik dat de universiteitsbibliotheek van Lausanne -ook een Google Books partner- een aanzienlijke collectie auteursrechtenvrije Franse werken in haar bezit heeft.
Toch werden deze eerdere Franse geörienteerde inbrengen in het Google Books programma niet opgemerkt door normaal toch scherpe bibliotheeknieuws volgers en brengers. Vanochtend kreeg ik pas door hoe dat kan gebeuren. Wanneer je in Nederland op zoek gaat naar de lijst van bibliotheken die deelnemmen in het Google Books programma kom je op een Nederlandstalige pagina uit: http://www.google.com/googlebooks/partners.html. In eerste instantie lastig om daar vanaf te komen en in Engelstalige equivalent te vinden. Even zoeken in Google en naar de cache pagina kijken bevestigde mij dat de Nederlandstalige lijst afweek van de Engelstalige lijst. Dit soort eigenwijs gedrag van Google leidt bij mijn tot flink wat irritatie. Waarom krijg ik met de .com url een Nederlandse pagina en niet de Engelse? Waarom beslist Google voor mij dat het beter is om de Nederlandse lijst voor de neus te houden en niet de Engelse? Ergernis alom dus. Google is best leuk, maar op zijn tijd bijzonder irritant.
Ach de lijstjes schelen slechts één bibliotheek. Maar het was nu juist die éne waar het om ging in dit geval. Nu is het alleen nog even afwachten of de uitgelekte deal inderdaad door gaat. C'est une affaire très delicate.
Het is natuurlijk een hele stap dat de grootste (?) Franse bibliotheek misschien gaat samenwerken met het Google Books programma om de auteursrechtenvrije werken te gaan digitaliseren. Maar het is zeker geen unicum voor een Franse bibliotheek, laat staan een voornamelijk Franstalige bibliotheek. Iets meer dan een jaar geleden kondigde de gemeentebibliotheek van Lyon al aan dat die ging samenwerken met het Google Books programma. Het ging daarbij om zo'n half miljoen boeken. Daarnaast vermoed ik dat de universiteitsbibliotheek van Lausanne -ook een Google Books partner- een aanzienlijke collectie auteursrechtenvrije Franse werken in haar bezit heeft.
Toch werden deze eerdere Franse geörienteerde inbrengen in het Google Books programma niet opgemerkt door normaal toch scherpe bibliotheeknieuws volgers en brengers. Vanochtend kreeg ik pas door hoe dat kan gebeuren. Wanneer je in Nederland op zoek gaat naar de lijst van bibliotheken die deelnemmen in het Google Books programma kom je op een Nederlandstalige pagina uit: http://www.google.com/googlebooks/partners.html. In eerste instantie lastig om daar vanaf te komen en in Engelstalige equivalent te vinden. Even zoeken in Google en naar de cache pagina kijken bevestigde mij dat de Nederlandstalige lijst afweek van de Engelstalige lijst. Dit soort eigenwijs gedrag van Google leidt bij mijn tot flink wat irritatie. Waarom krijg ik met de .com url een Nederlandse pagina en niet de Engelse? Waarom beslist Google voor mij dat het beter is om de Nederlandse lijst voor de neus te houden en niet de Engelse? Ergernis alom dus. Google is best leuk, maar op zijn tijd bijzonder irritant.
Ik moet het anders aanpakken. Hoe moest ik Google ook alweer om de tuin leiden zodat ik op de echte Engelse lijst kon komen. Wat spelen met de URL levert uiteindelijk de volledige (?) lijst: http://www.google.com/intl/en/googlebooks/partners.html. Je vraagt je nu natuurlijk af welke taalversie misschien wel een nog langere lijst heeft. De Spaanse versie misschien, of toch de Franse?
Ach de lijstjes schelen slechts één bibliotheek. Maar het was nu juist die éne waar het om ging in dit geval. Nu is het alleen nog even afwachten of de uitgelekte deal inderdaad door gaat. C'est une affaire très delicate.
Labels: BNF, Digitaliseren, GBS, Google books, Laussanne, Lyon
24 maart 2009
Bibliotheek 2.0 in ontwikkeling: Keynote bij de UBU studiedag
Vandaag mocht ik wederom met een keynote de studiedag Web 2.0 bij de UBU aftrappen. Het publiek was wat confuus want juist voor de start van deze studiedag, tijdens een gezamenlijk ontbijt om de festiviteiten rond het 425 jarig bestaan van de UBU luister bij te zetten, had Bas Savenije zijn benoeming als bibliothecaris van de KB bij het aanwezige personeel aangekondigd.
In elk geval, voor mijn een hele eer om teruggevraagd te worden om weer een keynote te geven over Bibliotheek 2.0. De presentatie van vandaag hierbij:
Ik moet de links op mijn wiki nog wat verder fatsoeneren, maar de belangrijkste verwijzingen naar Bibliotheek 2.0 ontwikkelingen staan hier al wel een en ander op een rijtje.
In elk geval, voor mijn een hele eer om teruggevraagd te worden om weer een keynote te geven over Bibliotheek 2.0. De presentatie van vandaag hierbij:
Bibliotheek 2.0 in ontwikkeling
View more presentations from Wouter Gerritsma.
Ik moet de links op mijn wiki nog wat verder fatsoeneren, maar de belangrijkste verwijzingen naar Bibliotheek 2.0 ontwikkelingen staan hier al wel een en ander op een rijtje.
Labels: 23 dingen, Bibliotheek 2.0, GBS, LT, Mobiel, RSS, TicTOC, Web 2.0
