04 april 2008
Automatische feed vertaler voor CIL 2008
Deetje vroeg zich bezorgd af of haar post wel opgenomen werd in de grote Nederlandse vertaling van de CIL2008 superfeed. Ik was zelf wel benieuwd hoe de machinevertaling om zou gaan met een nederlandstalige post.
Hierbij het origineel:

en de "vertaling" het Engelstalige kopje is dus keurig vertaald:

Deetje gaat dus naar een mijnbouwcongres in Kristalstad ;)
Bad, not?
Hierbij het origineel:

en de "vertaling" het Engelstalige kopje is dus keurig vertaald:

Deetje gaat dus naar een mijnbouwcongres in Kristalstad ;)
Bad, not?
Labels: Automatische vertaling, CIL08, CIL2008, Superfeed
02 april 2008
CIL 2008 in het nederlands
David Rothman daagde mij uit over mijn tip van gisteren over het volgen van CIL 2008. Da's altijd leuk. In het commentaar vroeg hij om zijn superfeed in het Nederlands te vertalen. Gelukkig is dat niet te veel moeite, met de recente aanwijzing op zijn blog. Wanneer je jezelf wilt abonneren op de NL feed van CIL 2008 dan moet je deze RSS feed volgen: http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.run?_id=2vJo4vgA3RGWBVs_60jTQA&_render=rss
Let op!
Alleen de titels en de beschrijving worden in het Nederlands vertaald. Wanneer je doorklikt blijven de posts gewoon in het Engels. Wat er met de Nederlandstalige posts gebeurt is mij nog even onduidelijk...
Hieronder een preview:
Let op!
Alleen de titels en de beschrijving worden in het Nederlands vertaald. Wanneer je doorklikt blijven de posts gewoon in het Engels. Wat er met de Nederlandstalige posts gebeurt is mij nog even onduidelijk...
Hieronder een preview:
